Communauté Fire Emblem
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Communauté Fire EmblemConnexion

Forum de partage
et d'entraide

Le deal à ne pas rater :
Clé licence Windows 10 professionnel 32/64 bits – Français
1.09 €
Voir le deal

Tests de doublage français pour FEH

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyTests de doublage français pour FEH

more_horiz
Bonjour à tous !

C'est mon premier post sur ce forum, mais je me permets de poser ça là.

Je vous explique mon cas : je fais du doublage amateur depuis quelques temps, et au fur et à mesure j'ai rencontré un tas de passionnés avec qui j'ai eu le plaisir de travailler sur des projets divers.
Parallèlement, j'ai redécouvert Fire Emblem quand j'ai essayé FEH. J'ai vraiment accroché, c'est dire à quel point ce jeu mobile est monté dans mon estime.

Et un beau jour, je me suis dit « Et pourquoi pas mettre les deux ensemble ? »
C'est comme ça que j'ai commencé à traduire des répliques et à composer un casting provisoire pour doubler des personnages en VF.

Vu la politique de Nintendo vis-à-vis des mods et mon manque de connaissances dans le domaine, je n'ai pas encore sauté le pas en commençant un patch avec nos enregistrements. Mais ça ne nous a pas empêché de produire quelques petits échantillons.

Voilà ce que ça donne pour le moment !







Et là, vous vous demandez sans doute "Mais c'est qui ce guignol ? Pourquoi il vient nous parler de ça ?"
Et vous avez raison.

En fait, je voudrais vos avis. Sur le rendu en vidéo, sur la prestation de mes camarades ou sur l'idée en général !
Bien que ce projet soit pas aussi ambitieux qu'un patch audio complet, ou même d'un fandub des 300+ personnages du jeu, il me tient à cœur et j'ai prévu de le développer encore. Alors si vous avez des idées ou des suggestions, je suis preneur !

J'en profite pour remercier tous ceux qui participent à ce projet fil rouge.
Ceux qui apparaissent dans les liens ci-dessus sont crédités dans la description, mais d'autres attendent et je pense fort à eux !

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
Je n'ai pas encore tout écouté, mais les voix en combat sont globalement bien réalisées je trouve, dans le bon ton! Ca fait très bizarre d'entendre du français dans FE haha

Pense à te présenter dans la partie prévue à cet effet Wink

_________________
Tests de doublage français pour FEH New_si10

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
Oh ! J'aime énormément ce concept. J'aime beaucoup quand les jeux vidéos sont doublés en français, donc je vous encourage de tout cœur è.é

Je rejoins Panda sur le fait que le ton des voix est bien dosé. De façon général, je trouve tous les doublages chouettes ! Il n'y a que deux petites choses sur lesquelles j'ai une réserve :
1) la voix de Lukas me parait hyper... "Aigre" ? Surtout comparée à l'original, où il parle tout calmement. Genre, là, j'ai l'impression qu'il est beaucoup plus sombre que ce qu'il est normalement. Je conseillerai quelque chose de plus calme et posé, mais ce n'est que mon avis !
2) le seul moment où j'ai tiqué durant les trois vidéos, c'est lors des phrases prononcées par les personnages lorsqu'ils sont déplacés sur la map. En fait, elles sont toutes prononcées trèèès rapidement, et ça en rend certaines presque incompréhensibles à la première écoute. Je pense que ça serait un peu plus audible si les paroles étaient dites moins vites !

Voila touuuut.

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
J'ai découvert tes vidéos hier grâce à un ami(que je remercie), et mon dieu Pour de l'amateur c'est hyper bien travaillé, les voix sont fidèles au persos....
Le seul problème qui me fait tiquer c'est que...(et j'espère que tu le prendra pas mal :c), Tu as traduit trop fidèlement la version anglaise (ce qui est déjà excellent) mais pour avoir quelque chose de vraiment parfait il faudrait à la fois adapter et traduire....
En tous cas j'espère que tu sauras t'améliorer, en tous cas même si on voit quelque défaut(qui sont pas HYPER PROBLÈMATIQUE non plus) on voit que ça te plaît et c'est le principal :p ...
Et bien voilà je crois que j'ai fini en tous bonne continuation de ton projet de doublage complet (dès qu'il sortira je le DL :p) et surtout bienvenue dans la CFE Smile

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
C'est plutôt pas mal pour un début !
Les voix respecte bien les perso, surtout pour Fae et Arthur
Raven passe plutôt bien aussi !

Mais j'ai eu un peu plus de mal avec Boey et Lukas, je pense effectivement que Lukas aurait besoin d'une voix plus posée.
Quant à Boey, j'ai un peu ressenti ses dialogues comme une récitation de texte sans trop jouer.

Mais en tous cas, je vous encourage à continuer, c'est une idée plutôt sympathique !

Pour moi qui aime jouer des personnages, je me serais bien porté volontaire, mais j'ai le malheur d'être une fille et peu de perso féminin de FE m'inspire, ou bien ma voix n'irait pas du tout à mes rares waifu xD

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
Merci pour vos retours !
Alors dans l'ordre...

Panda, j'ai rattrapé mon retard concernant la présentation ! Je me suis un peu emballé hier soir, j'ai pas pris le temps de vérifier si vous en demandiez, mea culpa.

*

Pikafan,
Concernant les répliques de sélection, j'ai demandé à mes camarades de rester plus ou moins fidèles au timing des répliques originales. La plupart de ces répliques sont rapides, et les expressions anglaises sont souvent plus courtes que leurs équivalents français. Mais en écoutant les rendus ensemble, on a pas eu l'impression que c'était trop sec ou trop rapide. Mais peut-être qu'on manquait de recul.
Concernant Lukas, je me suis basé sur la prestation de Greg Chun (qui double Lukas en VA) pour mon casting, et ce dernier avait un timbre très similaire à celui de mon camarade Tamaki quand il parlait calmement. Mon choix a été vite fait. J'ai conscience que sa voix est un peu sèche et manque de coffre, mais je peux vous garantir qu'il a ses raisons, et que j'ai les miennes pour ne pas lui demander trop de retakes. Mais je ne peux pas développer plus, désolé.

En tout cas merci pour tes avis ! Je vais les prendre en compte et les transmettre au concerné.

*

Lloyd, merci pour la remarque, mais aurais-tu des exemples ? Le Showcase n°1 avec Fae, Elise, Boey, Gordin et Soleil fut vraiment notre premier jet, mais dès le début, j'ai essayé d'adapter les répliques pour avoir un français plus fluide tout en gardant le sens original. Il n'est pas trop tard pour corriger certaines répliques, alors ton aide serait la bienvenue !

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
Désolé j'aurai du être plus précis (honte sur moi Sad ).
Bon ben comme l'a dit kirra on a ressenti plus une récitation de texte plutôt qu'un doublage (MAIS je ne dénigre absolument pas ton travail) et pour le problème "d'adaptation", je dirais que c'est surtout les Quotes anglaise de Boey qui passe assez mal en anglais mais bon ça reste très subjectif
En tous cas j'attend avec impatience tes prochaines showcase :p

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
Avant de commencer à répondre, je voudrais juste préciser que j'utilise les répliques de la version américaine comme base pour l'adaptation du texte et le jeu d'acteur, et non les répliques japonaises. Du coup, quand je dirai des trucs comme "répliques originales" je ferai plus référence aux répliques en VA.

*

Kirra, à propos de Boey, quand j'écoute ses répliques originales dans FEH, je visionnais un type avec un côté sarcastique et un peu blasé sur les bords, qui parlait comme s'il haussait les épaules en mode "Mais oui, mais oui...". Ce côté sarcastique est beaucoup moins exubérant que celui d'un certain Leon, qui partage l'affiche avec lui dans Echoes (mais je t'apprends sans doute rien).
Dans ma tête, je me suis dit que si je le jouais trop expressif, je risquais de trahir le gimmick du personnage.
Alors était-ce pour le meilleur ou pour le pire ? J'en sais toujours rien, d'où l'intérêt d'en discuter. Mais voilà mon point de vue sur la question.

En tout cas, merci pour ta remarque et tes encouragements ! Et si jamais tu veux tenter de participer, n'hésites pas à me contacter par MP pour des précisions concernant ce projet.

*

Llyod, j'ai beau relire les répliques de Boey, j'arrive pas à voir où j'ai galéré à traduire. Mais comme je l'ai dit plus tôt, je manque sans doute de recul pour en juger convenablement.
Est-ce que ça te dérangerait si on pouvait en parler plus en profondeur ? Par exemple, tu pourrais me proposer une traduction à ta sauce, et puis on en discute ensemble ? De mon côté, je vais essayer de me concerter avec mes gars dans les prochains jours pour leur demander leur avis sur la question.

Si on arrive à améliorer le script comme ça, ce serait vraiment super. Merci beaucoup !

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
La voix de Fae est trop mignonne ! I love you

Les voix de Soleil, Arthur, Julius et Raven sont très réussi.

J'ai consulté tes autres vidéos, et j'adore également le doublage des BD d'Heroes.

Je trouve ça super de lancer un tel projet. J’imagine que cela ne doit pas être évident de doubler les persos les uns après les autres.

Hâte d'entendre les prochains doublages Very Happy

Dernière édition par Jyder le Sam 29 Sep 2018 - 13:49, édité 1 fois

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
J'ai des connaissances très basiques dans le domaine du doublage donc je ne saurais pas vraiment comment bien t'aider Sad
Et pour la traduction à ma sauce je pense que je vais y mettre si ça peut t'aider j'ai déjà traduit quelque BD avec des amis donc je vais faire de mon mieux Smile
En tous cas ton travail une perle rare donc on essaye de le polir telle une pierre précieuse :p
Et pour finir je dirais que Comme Jyder j'attend vraiment la suite avec impatience :3
(PWA j'ai vraiment pondu un truc aussi nul)

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
Pourquoi tu dis cela ?

Au contraire, plus le groupe est nombreux mieux c'est. Et mélanger les voix différentes permet de varier les doublages des personnages.

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
Content que mes délires te plaisent, Jyder !
La suite est en cours, j'ai quelques personnes qui me doivent encore des répliques, mais j'ai également le Showcase n°2 sur le feu !

J'attends ta version avec impatience, Lloyd ! Et pas de souci pour les "connaissances très basiques dans le domaine du doublage", il faut bien commencer quelque part. Ton avis et ton aide sur la traduction sont déjà précieux !

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
Je ne peux pas écouter tout de suite, mais je peux déjà dire que le projet est une super initiative !

(J'avoue que moi aussi j'aimerai bien faire du voice acting. Le chant ça va, mais aucune idée du côté du jeu d'acteur :v)

Sinon comme j'ai dit je peux pas voir les vidéos tout de suite,  mais pourquoi je vous vois parler de traduction ? Il ne devrait pas y avoir besoin de traduire beaucoup de choses, par exemples toutes les attaques spéciales sont déjà traduites en fr. Mais c'est vrai qu'il y a des phrases qu'on entends sans texte. Mais traduire de l'anglais devrait pas être trop compliqué, tu traduit depuis le japonais ?

Édit : ça y est j'ai écouté, excellent boulot ! J'en parlerai plus en détail une autre fois, mais certaines voix collent peut-être pas bien au perso je trouve. Mais pour certains persos c'est juste parfait

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
Merci pour ta réponse, Anoter !
Les répliques d'attaques spéciales sont déjà traduites en français dans le jeu, mais elles ne collaient pas toujours avec le timing, voire parfois le sens des répliques originales (même si c'est assez rare, j'en conviens). Du coup j'ai pris le parti de tout adapter, y compris ces bouts-là.

Hâte de lire tes précisions !

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
C'est original comme projet !
C'est plutôt bon dans l'ensemble, mais il y a des prestations qui sortent du lot, ceux de Fae, Arthur, Raven et de Soleil retranscrivent vachement bien leur personnage.

édit :
Hahaha la vf de la vidéo "devenir ami avec Wrys" m'a bien fait rire Laughing

descriptionTests de doublage français pour FEH EmptyRe: Tests de doublage français pour FEH

more_horiz
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum